Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

они нам ничего не сказали

  • 1 ci

    I 1.
    4) друг друга; друг другу
    5) (употребляется для образования безличной конструкции с местоименными глаголами)
    2.
    в этом, об этом, на это

    non ci capisco nulla — я в этом ничего не понимаю, я в этом не разбираюсь

    3.
    1) туда; там
    2) здесь; сюда
    3) там, в том месте, по тому месту
    4)
    II м., ж. неизм.
    * * *
    1. нареч.
    общ. нам, туда, в этом, здесь, нас, тут, этому
    2. сущ.
    общ. об этом, там

    Итальяно-русский универсальный словарь > ci

  • 2 tell

    1. I
    1) promise not to tell обещайте [никому] не рассказывать /не выдавать, не выбалтывать/; time will tell время покажет
    2) more than words can tell не выразить словами
    3) age begins to tell годы начинают сказываться; every blow tells ни одни удар не проходит бесследно /даром/; every shot tells каждый выстрел попадает в цель; his unselfish work is beginning to tell его бескорыстная работа начинает приносить плоды /давать результаты/; the remark told замечание не пропало даром /впустую/
    4) you /one/ never can tell, nobody can tell, there is no telling, who can tell? кто знает?, почем /как/ знать?; how can I tell? откуда мне знать?
    2. III
    tell in some manner the story tells beautifully эта история словно создана для пересказа /легко пересказывается/
    2)
    tell at some time good work tells in the end в конце концов хорошая /честная/ работа приносит свои плоды; blood tells in the long run в конечном счете сказывается происхождение
    3. III
    1) tell smb. don't tell me, let me guess не говорите мне, я хочу догадаться сам; if he asks, tell him если он спросит, скажите /расскажите/ ему; don't tell anyone, keep it a secret не говорите никому, держите это в тайне; do as I tell you делайте /поступайте/, как я [вам] говорю
    2) tell smth. tell a story (a tale) рассказать историю (рассказ); tell the truth (a lie, lies, falsehood, etc.) сказать правду и т.д.; tell a secret разглашать тайну; а woman stops telling her age as soon as age begins telling on her женщины начинают скрывать свой возраст, как только возраст дает о себе знать; tell one's own tale красноречиво свидетельствовать, не нуждаться в пояснениях, говорить [сам] за себя; tell tales сплетничать, доносить; I cannot tell half of what I feel я не могу выразить даже половины того, что чувствую; tell fortunes гадать /предсказывать судьбу/
    3) tell smth. tell the difference (the size, the colour, etc.) установить разницу и т.д.; I can't tell the cause /the reason/ я не знаю /не могу сказать/, в чем причина; tell the time а) сказать, который час /сколько времени/; can your little boy tell the time? ваш мальчик уже умеет узнавать время по часам?; б) показывать время (о часах)-, clocks tell the time часы показывают время
    4) tell smb. I don't like it, I tell /am telling/ you уверяю вас, что мне это не нравится; he will be furious, I [can] tell you уверяю вас, он рассвирепеет; it is not so easy, let me tell you уверяю вас /поверьте мне/, это не так легко; you are telling me! coll. и ты это мне говоришь!
    4. IV
    1) tell smth. in some manner tell smth. briefly (simply, indifferently, pleasantly, frankly, reluctantly, most amusingly, well, fearlessly, etc.) рассказывать что-л. кратко и т.д.; tell smth. in a low voice рассказывать о чем-л. /что-л./ тихим голосом; tell smth. in detail рассказывать о чем-л. /что-л./ подробно; he told his adventures anew он заново /снова/ рассказал о своих приключениях; I told you so ведь я вам говорил
    2) || tell smth., smb. apart отличать что-л., кого-л. от чего-л., кого-л.; tell two things (the girls, etc.) apart различать две вещи и т.д.; even if you'd seen them close, you couldn't have told them apart даже совсем близко их невозможно различить
    5. V
    tell smb. smth.
    1) tell smb. the facts (the news, the price, one's business. etc.) сообщить /рассказать/ кому-л. факты /о фактах/ и т.д.; tell smb. the shortest way указать кому-л. кратчайшую дорогу; tell smb. one's name сказать кому-л. свое имя, назвать себя; tell me your name как вас зовут?; could you tell me the time, please? пожалуйста, скажите [мне], который теперь час /сколько сейчас времени/?; tell me your errand расскажите, зачем вас послали /в чем заключается ваше поручение/?; nobody told me anything никто мне ничего не говорил; 1 told him my candid opinion я откровенно высказал ему свое мнение; that tells us a lot это говорит нам о многом; don't tell me that! не говорите мне об этом; who told you that? кто вам это /об этом/ сказал?; don't let me have to tell you that again смотри, чтобы мне не пришлось тебе снова об этом говорить
    2) tell smb. a story tale/ рассказать кому-л. истерию; tell smb. the truth (a lie. lies, falsehood, etc.) сказать кому-л. правду и т.д.; she will tell you a secret она вам расскажет /откроет/ одни секрет /одну тайну/; tell me another! coll. что ты еще скажешь? id I tell you what! cool. ну знаешь ли!
    6. VII
    tell smb. to do smth.
    1) tell smb. to stay (to speak, to come on Monday, not to trouble, etc.) велеть кому-л. остаться и т.д.; tell the driver to wait for us скажите шоферу /водителю/, чтобы он нас подождал; I told him not to come again я велел ему больше не приходить /сказал, чтобы он больше не приходил/; tell them to bring in the dinner велите подавать /скажите, чтобы подавали/ обед; I told you to be home by ten я сказал /велел вам/, чтобы вы были /быть/ дома к десяти часам; who told you to do that? кто велел вам это сделать?; tell smb. when to come (what to do, etc.) сказать кому-л., когда прийти и т.д.
    2) can you tell me how to get to Red Square (where to find the book, when to stop, etc.)? скажите, пожалуйста, как мне пройти /проехать, попасть/ на Красную площадь и т.д. ?
    7. XI
    1) I am told говорят, рассказывают, я слышал: you must do as you are told делайте /поступайте/, как вам говорят; be told smth. I wasn't told a thing about it мне об этом ни слова /ничего/ не сказали; I am told you were ill мне сказали, что вы болели /были больны/; he was told you were coming ему сказали, что вы приезжаете; be told in some manner so I have been told так мне сказали; be told of smth. people don't like to be told of their faults люди не любят, когда им говорят об их недостатках /указывают на их недостатки/; be told to do smth. I was (we were, etc.) told to stand aside (to start at once, to get fuel, etc.) мне и т.д. велели стать в сторонку /посторониться/ и т.д.
    2) be told in some manner be well (badly, cleverly, coherently, etc.) told быть хорошо и т.д. рассказанным; be told of smb. an interesting story is told of a country schoolboy об одном сельском школьнике рассказывают интересную историю; be told to smb. the story told to him was untrue история, рассказанная ему, была неправдой; be told about smth. in this chapter you are told about... в этой главе рассказывается /говорится/ о...; be told in smth. it can hardly be told in words словами об этом едва ли скажешь
    3) be told by smth. he can be told by his dress его можно узнать /отличить/ по одежде
    8. XVI
    1) tell of smb., smth. tell of a schoolboy (of an old man, of a clash, of bygone days, of one's work, of foreign lands, etc.) рассказывать о школьнике и т.д.; tell of an incident рассказать о случившемся; he told of his many misfortunes он рассказал о своих многочисленных несчастьях /бедах/; in his book the author tells of... в своем романе автор рассказывает о...
    2) tell on smb. coll. tell on one's sister (on each other, etc.) наябедничать на сестру и т.д.
    3) tell (up)on smth., smb. tell on smb.'s health (upon smb.'s strength, on smb.'s nerves, etc.) сказываться /отзываться/ на здоровье и т.д.; the strain (the great exertion, the hard work, hard life, etc.) tells upon him переутомление и т.д. сказывается на нем /не проходит для него даром/; age is beginning to tell upon me начинают сказываться годы; this epidemic told heavily upon them они очень сильно пострадали в результате этой эпидемии; tell of smth. it tells of his desire to come back это говорит о его желании вернуться; the lines on his face told of long suffering морщины на его /у него на/ лице свидетельствовали о перенесенных страданиях; tell for smb. /in smb.'s favour/ it tells for him /in his favour/ это говорит /свидетельствует/ в его пользу; tell against smb. facts that tell against the prisoner факты, свидетельствующие против подсудимого; his lack of experience told against him ему мешал недостаток опыта
    4) tell at smth. tell at a glance узнавать /отличать, различать/ с одного взгляда; it is difficult to tell at this distance на таком расстоянии трудно что-либо определить /различить/; tell about smb., smth. you never can tell about a woman о женщине никогда нельзя сказать /знать/ ничего определенного; there is no telling about the weather кто знает, какая будет погода
    9. XVII
    tell from doing smth. can you tell from looking at a woman's hands whether she does her own work? можете вы определить /сказать/, занимается женщина домашним хозяйством или нет, посмотрев /взглянув/ на ее руки?
    10. XXI1
    1) tell smb. of /about/ smth., smb. tell smb. of one's adventures (of one's troubles, of foreign lands, of the danger, of one's difficulties, about one's misfortunes, etc.) рассказывать кому-л. о своих приключениях и т.д.; tell me all about it расскажите мне все подробно; tell me about yourself расскажите мне о себе; he has written to tell me of his father's death он мне в письме сообщил о смерти своего отца; can you tell me of a good dentist? не можете ли вы порекомендовать мне хорошего зубного врача?; tell smth. to smb. tell a story tale/ to smb. рассказывать кому-л. какую-л. историю; he told the news to everybody in the village он всем в деревне рассказал о новостях /сообщил новость/; tell smth. to smth. kindly, tell the way to... будьте добры, скажите /расскажите/, как пройти в...; the signpost tells the way to... этот [указательный] столб показывает дорогу в...
    2) tell smth. of /about/ smb. you mustn't tell tales of your little sister вы не должны наговаривать /ябедничать/ на свою сестричку
    3) tell smth. about /of/ smth. a man's face may tell a great deal about his character лицо человека может многое /рас/сказать о его характере
    4) tell smb., smth. from smb., smth. usually in the negative tell a horse from a mule (a young girl from her twin sister, wheat from barley, an original picture from its copy, the real from the false, etc.) отличить лошадь от мула и т.д.; how do you tell one from another? как вы их различаете?; some people are colour-blind: they cannot tell one colour from another некоторые люди страдают дальтонизмом: они не различают цвета; tell smb. by smth. tell smb. by his voice (by his gait, etc.) узнавать кого-л. по голосу и т.д. || tell the difference between things (people) определять /устанавливать/ разницу между вещами (людьми), различать вещи (людей)
    11. XXII
    tell smth. by doing smth. I can tell a woman's age by looking at her взглянув /посмотрев/ на женщину, я могу сказать, сколько ей лет /назвать ее возраст/
    12. XXV
    tell whether... (why..., etc.) nobody can tell whether you are right (why he went away, what will come next, what was done, etc.) никто не может сказать /знать, судить/, правы вы или нет и т.д.; how do you tell which button to press (where to stop, where to find him, when to come, etc.)? откуда вы знаете, какую кнопку [нужно] нажать и т.д.?; no man can tell what the future has in store for him никто не может сказать /знать/, что его ожидает в будущем; who can tell what tomorrow will bring? кто может сказать /знать/, что принесет завтрашний день?; there's no telling what may happen (where she has gone, why the government did not interfere, etc.) кто знает, что случится и т.д.; I can't "tell what is the matter with him я не могу сказать /не знаю/, что с ним происходит; it's difficult to tell how it's done трудно сказать /судить о том/ как это делается; one can tell she is intelligent сразу видно, что она умна /понятлива, смышлена/
    13. XXVI
    1)
    tell smb. [that]... tell smb. [confidentially (regretfully, exactly, once for all, etc.)] [that] I'm sick of the whole thing ([that] it was too late, [that] he was coming, [that] it is a fine plan, that it is not [so] easy, etc.) сказать кому-л. [по секрету и т.д.], что мне все это надоело и т.д.; please tell him that... скажите ему, пожалуйста, что...; you told me that you adored music вы мне говорили, что обожаете музыку; don't tell me I'm too late неужели я уже опоздал?; tell smb. how, (what., where., etc.) tell smb. how happy I am (how sorry I am, how glad I was, etc.) говорить /рассказывать/ кому-л., как я счастлив и т.д.; tell smb. what you want (where you live, what you have been doing, how it happened, etc.) сказать /рассказать/ кому-л., что вы хотите и т.д.; tell me what you are doing this evening? скажите, что вы делаете сегодня вечером?;
    14. XXVII2
    tell from smth. (that...) (when..., where..., etc.) you can tell from his face [that] he is clever по лицу видно, что он умный человек; we could not tell from your letter when you'd be coming (where he was staying, etc.) из твоего письма мы не могли понять /было не ясно/, когда ты приедешь и т.д.
    15. XXVIII1
    tell smb. about how... he told me about how busy he was он рассказал мне о том, как он занят

    English-Russian dictionary of verb phrases > tell

  • 3 like

    ̈ɪlaɪk I
    1. прил.
    1) аналогичный, подобный, похожий, сходный Syn: similar, resembling
    2) идентичный, одинаковый, равный, тождественный like sum like dispositions Syn: equal, identical
    3) разг. возможный;
    вероятныйsomething like a dinner! разг. ≈ замечательный обед!, вот это обед так обед! like father like son, like master like man ≈ яблоко от яблони недалеко падает nothing like
    2. нареч.
    1) подобно, так
    2) вероятно, возможно
    3) разг. так сказать, как бы
    3. предл. так;
    как что-л.;
    подобно чему-л. like anything, like mad разг. ≈ стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно He looks like Father Christmas. ≈ Он выглядит как Дед-Мороз. What was Bulgaria like? ≈ Что представляла из себя Болгария?
    4. сущ. а) нечто подобное, равное, одинаковое Did you ever seen the like? ≈ Видели ли вы что-л. подобное? б) подобный человек We shall not look upon his like again. ≈ Такого человека, как он, нам не видать больше. the likes of us (them, etc.) разг. ≈ такие люди, как мы ( они и т. п.) II
    1. гл.
    1) любить, нравиться to like a great deal, a lot, very muchочень нравиться He likes to read. ≈ Ему нравится читать She likes reading. ≈ Ей нравится читать. I'd like him to go. ≈ Я бы хотел, чтобы он ушел. I like people to tell me the truth. ≈ Я бы хотел, чтобы мне сказали правду. I'd like you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. I'd like for you to go. ≈ Я бы хотел, чтобы ты ушел. We like our friends to be honest. ≈ Мы хотим, чтобы наши друзья были честными. I should/would like ≈ я хотел бы, мне хотелось бы Syn: please
    2) хотеть, желать Shall I close the window? - If you like. ≈ Можно я закрою окно? - Как хотите.
    3) предпочитать How do you like your coffee? ≈ Какой кофе вам подать?
    2. сущ.;
    обыкн. мн. влечения, склонности;
    вкусы, пристрастия чье-л. подобие;
    такой же человек - we shall not see his * again такого человека, как он, нам не видать больше - the *s of you (разговорное) такие люди как вы - not for the *s of me (разговорное) не для нашего брата, не для таких как я что-л. подобное или похожее - I never heard the * (of it) я никогда ничего подобного не слышал - and the * и тому подобное - music, painting and the * музыка, живопись и тому подобное - or the * или что-л. в этом роде - I will never do the * again я больше никогда не буду делать таких вещей > * draws to * свой своего ищет > to return * for * отплатить той же монетой > * cures * чем ушибся, тем и лечись подобный, похожий - in * manner подобным (же) образом - on this and the * subjects по этому и аналогичным вопросам - men of * disposition люди со сходными характерами - the two letters are very * эти две буквы очень похожи - * causes produce * results сходные причины приводят к сходным следствиям - what is he *? как он выглядит?;
    что он собой представляет? равный, одинаковый - a * sum равная /такая же/ сумма - * signs (математика) одинаковые знаки - * quantities( математика) равные величины - * poles( физическое) одноименные полюса > as * as two peas похожи как две капли воды > * father, * son каков отец, таков и сын;
    яблоко от яблони недалеко падает > * master, * man по хозяину и слуга;
    каков поп, таков и приход( редкое) вероятно - most /very/ * весьма вероятно - * enough довольно вероятно - as * as not не исключено (просторечие) вроде;
    так сказать;
    как бы - by way of argument * так сказать, в качестве примера - I wish I knew, * да мне вроде бы хотелось знать так;
    как кто-л.;
    как что-л - a subject * physics предмет вроде физики - * that таким образом - do it * that делай( это) так - to swim * a duck плавать как утка - to climb * a monkey лазить как обезьяна - to be /to look/ * smb., smth. быть похожим на кого-л., что-л. - she looks very much * her mother она очень похожа на свою мать - it was * this дело было так - it looks * gold это похоже на золото /выглядит как золото/ - don't ask questions * that не задавай подобных вопросов - * the stars in number бесчисленный как звезды - it was just * him to do that это так на него похоже, это как раз то, что от него можно было ожидать - that's( just) * his impudence нахальство, типичное для него - isn't that just * a boy! как это по-мальчишески! в сочетаниях: - to look * smth. предвещать что-л. - it looks * rain похоже, что будет дождь - he looks * winning он, вероятно, выиграет - the rain looks * lasting похоже, что дождь зарядил - to feel * smth., to feel * doing smth. иметь желание или намерение сделать что-л. - she felt * crying ей захотелось плакать, она чуть не заплакала - she felt * a drink again ей захотелось снова выпить - I feel * stopping work now у меня есть желание прекратить работу сейчас - I don't feel * going there мне не хочется туда идти - something * около - something * 3 miles около трех миль - it costs something * $100 это стоит что-то около 100 долларов - there is nothing * a good rest ничто не может сравниться /не идет в сравнение/ с хорошим отдыхом - there is nothing * a cup of hot tea when you are tired когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю /ничто так не помогает, как чашка горячего чаю/ > this is something * a day! чудесный день!, вот так денек! > nothing * as good совсем не так /далеко не так/ хорош > * a shot немедленно, без разговоров > * anything /blazes, crazy, the devil, mad/ изо всех сил, изо всей мочи;
    сломя голову > he ran * mad он бежал как угорелый > I'll do it * a bird я сделаю это очень охотно( разговорное) как - she can't cook * her mother does она не умеет так готовить, как ее мать - it was just * you said все было в точности так, как вы говорили (просторечие) как будто, словно;
    как - he looks * he is signalling to us кажется, он подает нам знак - seems * he had written a novel оказывается, он когда-то написал роман - he told me * he didn't have a job for me он мне сказал, что, видимо, не может предоставить мне работу > to tell it * it is рассказать все как оно есть /без прикрас/ обыкн. pl вкусы - one's *s and dislikes( чьи-л.) пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии любить (что-л.) ;
    хорошо или одобрительно относиться к чему-л., кому-л. - to * dancing любить танцы - she *s him but does not love him он ей нравится, но она его не любит - well! I * that! (ироничное) это мне нравится! - how do you * it? как вам это нравится? - do as you * делайте, как вам нравится, поступайте, как вам угодно - I don't * you to smoke /your smoking/ мне не нравится, когда /что/ ты куришь предпочитать;
    выбирать - how do you * your tea? - I don't * it too strong какой чай вы любите /вам подать/? - Я предпочитаю не очень крепкий - I * people to tell the truth я хочу, чтобы люди говорили правду подходить, сочетаться, согласовываться - I like wine but it does not * me я люблю вино, но мне его нельзя /мне от него плохо/ хотеть, желать - I will come if you * если хотите, я приду - shall I open the window? - If you * открыть окно? - (Да,) если хотите - come whenever you * приходите, когда хотите;
    приходите в любое время - would you * a cup of coffee? не желаете ли чашечку кофе? - I should /would/ * я хотел бы, мне бы хотелось - I should * to go home я хотел бы поехать /пойти/ домой - I should * to see her хотел бы я повидать ее - I didn't * to interrupt him мне не хотелось прерывать его - I don't * to disturb you не хочу /не хотел бы/ вас беспокоить( устаревшее) (диалектизм) нравиться - it *s me well мне это очень нравится /приятно/ - it *d me not мне это не понравилось ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? do as you ~ делайте, как вам угодно;
    I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы then: ~ употр. для усиления значения при выражении согласия: all right then, do as you like ну ладно, поступайте, как хотите ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
    I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ разг. так сказать, как бы;
    I had like to have fallen я чуть не упал ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать do as you ~ делайте, как вам угодно;
    I should (или would) like я хотел бы, мне хотелось бы ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом it costs something ~ 50 стоит около 50 фунтов стерлингов it's just ~ you to do that это очень похоже на вас;
    это как раз то, чего от вас можно ожидать like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ нечто подобное, равное, одинаковое;
    and the like и тому подобное;
    did you ever hear the like? слышали ли вы что-л. подобное? ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры ~ подобно, так;
    like so вот так, таким образом ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом ~ pl склонности, влечения;
    likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так ~ разг. так сказать, как бы;
    I had like to have fallen я чуть не упал ~ хотеть (в отриц. предложениях) ;
    I don't like to disturb you я не хочу вас беспокоить ~ cures ~ = клин клином вышибать;
    чем ушибся, тем и лечись ~ нравиться, любить;
    I like that! вот это мне нравится! (шутливое выражение несогласия) ;
    to like dancing любить танцевать ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~, ~ anything, ~ mad разг. стремительно;
    изо всех сил;
    сильно, чрезвычайно, ужасно;
    do not talk like that не говорите так mad: ~ буйно веселый;
    we had a mad time мы очень веселились;
    like mad как безумный ~ father ~ son, ~ master ~ man = яблоко от яблони недалеко падает ~ nothing on earth ни на что не похожий, странный ~ похожий, подобный;
    like question подобный вопрос;
    in a like manner подобным образом ~ подобно, так;
    like so вот так, таким образом ~ одинаковый, равный;
    like sum равная сумма;
    like dispositions одинаковые характеры ~ pl склонности, влечения;
    likes and dislikes пристрастия и предубеждения;
    симпатии и антипатии the likes of us (them, etc.) разг. такие люди, как мы (они и т. п.) look ~ быть похожим look: to ~ like выглядеть как, походить на, быть похожим на;
    it looks like rain(-ing) похоже, что будет дождь ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом to run ~ mad бежать очень быстро, как угорелый she likes him but does not love him он ей нравится, но она его не любит that's something ~ как раз то, что нужно;
    вот это прекрасно!;
    something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! that's something ~ как раз то, что нужно;
    вот это прекрасно!;
    something like a dinner! разг. замечательный обед!, = вот это обед так обед! ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом ~ разг. возможный;
    вероятный;
    they are like to meet again они, вероятно, еще встретятся;
    nothing like ничего похожего;
    there is nothing like home нет места лучше, чем дом like возможно, вероятно;
    like enough, as like as not очень возможно;
    very like весьма вероятно we shall not look upon his ~ again такого человека, как он, нам не видать больше what is he ~? что он собой представляет?, что он за человек?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > like

  • 4 go

    I [gəu] 1. гл.; прош. вр. went, прич. прош. вр. gone
    1)
    а) идти, ехать, двигаться

    We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.

    Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.

    The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.

    Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?

    I'll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.

    My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.

    As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.

    The deer has gone beyond the trees; I can't shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.

    You've missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.

    Let's go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.

    I have to go in now, my mother's calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.

    The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.

    The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.

    I don't think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.

    It's dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.

    I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.

    I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.

    This material is so stiff that even my thickest needle won't go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.

    Don't leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!

    The piano won't go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.

    There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.

    to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие

    He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.

    в) уходить, уезжать

    Please go now, I'm getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.

    I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.

    There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.

    Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?

    At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.

    Syn:
    г) пойти (куда-л.), уехать (куда-л.) с определённой целью

    to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать

    to go to press — идти в печать, печататься

    You'd better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.

    д) заниматься (чем-л.); двигаться определённым образом (что-л. делая)

    The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.

    The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.

    ж) разг. двигаться определённым образом, идти определённым шагом

    to go above one's ground — идти, высоко поднимая ноги

    2)
    а) следовать определённым курсом, идти (каким-л. путем) прям. и перен.

    the man who goes straight in spite of temptation — человек, который идёт не сбиваясь с пути, несмотря на соблазны

    She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.

    б) прибегать (к чему-л.), обращаться (к кому-л.)
    3) ходить (куда-л.) регулярно, с какой-л. целью

    When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.

    4)
    а) идти (от чего-л.), вести (куда-л.)

    The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.

    б) выходить (куда-л.)

    This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.

    5) происходить, случаться, развиваться, проистекать

    The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.

    The game went so strangely that I couldn't possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.

    The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.

    What has gone of...? — Что стало, что произошло с...?

    Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.

    6)

    The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.

    Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.

    I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.

    You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.

    б) ломаться; изнашиваться ( до дыр)

    The platform went. — Трибуна обрушилась.

    About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.

    The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.

    My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.

    Syn:
    в) быть поражённым болезнью, гнить (о растениях, урожае)

    The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.

    7) разг. умирать, уходить из жизни

    to go to one's own place — умереть, скончаться

    to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик

    Your brother's gone - died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир - скончался полчаса назад.

    Hope he hasn't gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.

    The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.

    I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.

    8)
    а) вмещаться, подходить (по форме, размеру)

    The space is too small, the bookcase won't go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.

    Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.

    The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.

    Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.

    All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.

    б) соответствовать, подходить (по стилю, цвету, вкусу)

    This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.

    I don't think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?

    Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.

    That green hat doesn't go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.

    в) помещаться (где-л.), постоянно храниться (где-л.)

    This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.

    This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).

    He's short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.

    "How goes it, Joe?" - "Pretty well, as times go." — "Как дела, Джо?" - "По нынешним временам вполне сносно".

    10) быть посланным, отправленным (о письме, записке)

    I'd like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.

    11) проходить, пролетать ( о времени)

    This week's gone so fast - I can't believe it's Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.

    Time goes so fast when you're having fun. — Когда нам весело, время бежит.

    Summer is going. — Лето проходит.

    One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.

    12)
    а) пойти (на что-л.), быть потраченным (на что-л.; о деньгах)

    Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.

    Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.

    Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.

    б) уменьшаться, кончаться (о запасах, провизии)

    We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.

    The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.

    All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.

    One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств - полная потеря воли.

    This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.

    They can fire me, but I won't go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.

    14)
    а) издавать (какой-л.) звук

    to go bang — бахнуть, хлопнуть

    to go crash / smash — грохнуть, треснуть

    Clatter, clatter, went the horses' hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.

    Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.

    Crack went the mast. — Раздался треск мачты.

    Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.

    The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.

    15)
    а) иметь хождение, быть в обращении ( о деньгах)
    б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста

    Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.

    16)

    My only order was, "Clear the road - and be damn quick about it." What I said went. — Я отдал приказ: "Очистить дорогу - и, чёрт возьми, немедленно!" Это тут же было выполнено.

    He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.

    - from the word Go

    anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт

    Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.

    Anything goes if it's done by someone you're fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.

    в) ( go about) начинать (что-л.; делать что-л.), приступать к (чему-л.)

    She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.

    The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.

    All systems go. — Всё работает нормально.

    She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.

    Syn:
    18) продаваться, расходиться (по какой-л. цене)

    to go for a song — идти за бесценок, ничего не стоить

    There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.

    Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.

    This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.

    The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.

    19) позволить себе, согласиться (на какую-л. сумму)

    Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.

    I'll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.

    20) разг. говорить
    21) эвф. сходить, сбегать ( в туалет)

    He's in the men's room. He's been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn't want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.

    22) ( go after)
    а) следовать за (кем-л.); преследовать

    Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.

    б) преследовать цель; стремиться, стараться (сделать что-л.)

    Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.

    I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.

    в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
    23) ( go against)
    а) противоречить, быть против (убеждений, желаний); идти вразрез с (чем-л.)

    to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру

    I wouldn't advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.

    It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.

    The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.

    Syn:
    б) быть не в пользу (кого-л.), закончиться неблагоприятно для (кого-л.; о соревнованиях, выборах)

    One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.

    If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?

    24) ( go at) разг.
    а) бросаться на (кого-л.)

    Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.

    Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.

    The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.

    25) ( go before)
    а) представать перед (чем-л.), явиться лицом к лицу с (чем-л.)

    When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    б) предлагать (что-л.) на рассмотрение

    Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.

    Syn:
    26) ( go behind) не ограничиваться (чем-л.)
    27) ( go between) быть посредником между (кем-л.)

    The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister's boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.

    28) ( go beyond)
    а) превышать, превосходить (что-л.)

    The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.

    Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.

    б) оказаться трудным, непостижимым (для кого-л.)

    I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.

    I don't think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.

    - go beyond caring
    - go beyond endurance
    - go beyond a joke
    29) (go by / under) называться

    to go by / under the name of — быть известным под именем

    Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.

    He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.

    30) ( go by) судить по (чему-л.); руководствоваться (чем-л.), действовать в соответствии с (чем-л.)

    to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила

    You can't go by what he says, he's very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.

    You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.

    I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.

    Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.

    31) ( go for)
    а) стремиться к (чему-л.)

    I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.

    б) выбирать; любить, нравиться

    The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.

    She doesn't go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.

    в) разг. наброситься, обрушиться на (кого-л.)

    The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.

    The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.

    г) становиться (кем-л.), действовать в качестве (кого-л.)

    I'm well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.

    д) быть принятым за (кого-л.), считаться (кем-л.), сходить за (кого-л.)

    He goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.

    е) быть действительным по отношению к (кому-л. / чему-л.), относиться к (кому-л. / чему-л.)

    that goes for me — это относится ко мне; это мое дело

    I don't care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.

    - go for broke
    - go for a burton
    32) ( go into)
    а) входить, вступать; принимать участие

    He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.

    He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.

    The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.

    Syn:
    take part, undertake
    б) впадать ( в истерику); приходить ( в ярость)

    the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом

    I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.

    в) начинать заниматься (чем-л. в качестве профессии, должности, занятия)

    He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.

    He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.

    Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.

    г) носить (о стиле в одежде; особенно носить траур)

    to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки

    She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.

    д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать

    We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.

    - go into details
    - go into detail
    - go into abeyance
    - go into action
    33) ( go off) разлюбить (что-л.), потерять интерес к (чему-л.)

    I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.

    34) ( go over)
    а) перечитывать; повторять

    The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.

    He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.

    Syn:
    б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр

    We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.

    I've asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.

    Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.

    We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.

    35) ( go through)

    It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.

    б) пережить, перенести (что-л.)

    All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.

    Syn:
    в) проходить (какие-л. этапы)

    The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.

    д) осматривать, обыскивать

    The girls were "going through" a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.

    е) износить до дыр (об одежде, обуви)
    ж) поглощать, расходовать (что-л.)
    36) ( go to)
    а) обращаться к (кому-л. / чему-л.)

    She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.

    б) переходить к (кому-л.) в собственность, доставаться (кому-л.)

    The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.

    The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.

    The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.

    And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…

    в) быть составной частью (чего-л.); вести к (какому-л. результату)

    These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.

    Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.

    This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.

    г) составлять, равняться (чему-л.)

    Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.

    How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?

    д) брать на себя (расходы, труд)

    Don't go to any trouble. — Не беспокойтесь.

    Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.

    The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.

    37) ( go under) относиться (к какой-л. группе, классу)

    This word goes under G. — Это слово помещено под G.

    38) ( go with)
    а) быть заодно с (кем-л.), быть на чьей-л. стороне

    My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.

    б) сопутствовать (чему-л.), идти, происходить вместе с (чем-л.)

    Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.

    Syn:
    в) понимать, следить с пониманием за (речью, мыслью)

    The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.

    г) разг. встречаться с (кем-л.), проводить время с (кем-л. - в качестве друга, подружки)

    The "young ladies" he had "gone with" and "had feelin's about" were now staid matrons. — "Молодые леди", с которыми он "дружил" и к которым он "питал чувства", стали солидными матронами.

    39) ( go upon)
    а) разг. использовать (что-л.) в качестве свидетельства или отправного пункта

    You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.

    б) брать в свои руки; брать на себя ответственность

    I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.

    40) (go + прил.)

    He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.

    She went pale. — Она побледнела.

    He went bankrupt. — Он обанкротился.

    Syn:
    б) продолжать (какое-л.) действие, продолжать пребывать в (каком-л.) состоянии

    We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.

    Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.

    The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.

    It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.

    Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.

    42) (go and do smth.) разг. пойти и сделать что-л.

    The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.

    He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.

    Oh, go and pick up pizza, for heaven's sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.

    - go across
    - go ahead
    - go along
    - go away
    - go back
    - go before
    - go by
    - go down
    - go forth
    - go forward
    - go together
    ••

    to go back a long way — давно знать друг друга, быть давними знакомыми

    to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах

    to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных

    to let oneself go — дать волю себе, своим чувствам

    Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!

    - go far
    - go bush
    - go ape
    - go amiss
    - go dry
    - go astray
    - go on instruments
    - go a long way
    - go postal
    - Go to!
    - Go to it!
    - let it go at that
    - go like blazes
    - go with the tide
    - go with the times
    - go along with you!
    - go easy
    - go up King Street
    - go figure
    - go it
    - go the extra mile
    - go to the wall
    2. сущ.; разг.
    1) движение, хождение, ходьба; уст. походка

    He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.

    2)
    а) ретивость, горячность ( первоначально о лошадях); напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение

    The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.

    Physically, he is a wonderful man - very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен - крепкий, полный энергии и напористости.

    Syn:
    б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа

    Believe me, it's all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.

    3) разг. происшествие; неожиданный поворот событий (то, которое вызывает затруднения)

    queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий

    4)

    Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.

    - have a go
    Syn:
    б) соревнование, борьба; состязание на приз ( в боксе)

    Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn't a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.

    в) приступ, припадок ( о болезни)
    5)
    а) количество чего-л., предоставляемое за один раз
    б) разг. бокал ( вина); порция ( еды)

    "The score!" he burst out. "Three goes o' rum!" (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? - крикнул он. - За три кружки! (пер. Н. Чуковского)

    б) карт. "Мимо" (возглас игрока, объявляющего проход в криббидже)
    7) разг.
    а) успех, успешное дело
    б) соглашение, сделка
    ••

    all the go, quite the go — последний крик моды

    first go — первым делом, сразу же

    II [gɔ] сущ.; япон.
    го (настольная игра, в ходе которой двое участников по очереди выставляют на доску фишки-"камни", стремясь окружить "камни" противника своими и захватить как можно большую территорию)

    Англо-русский современный словарь > go

  • 5 mention

    ˈmenʃən
    1. сущ. упоминание;
    ссылка (на) to make mention of smb., smth. ≈ упомянуть кого-л., что-л. to deserve mention ≈ заслужить упоминание honourable mention ≈ похвальный отзыв;
    благодарность в приказе
    2. гл. упоминать, ссылаться на don't mention itне стоит( благодарности) ;
    ничего, пожалуйста (в ответ на извинение) She mentioned the book to me. ≈ Она сказала мне об этой книге. He failed to mention my being late twice last week. ≈ Он не напомнил мне о двух моих опозданиях на прошлой неделе. They mentioned ( to her) that they would bring a guest. ≈ Они сказали ей, что к ним придет гость. She forgot to mention where we should meet. ≈ Она забыла сказать, где нам встретиться. to mention smb. by nameназвать кого-л. по имени not to mention упоминание;
    ссылка - to make * of smb., smth. упомянуть кого-л. что-л. - he made * of the fact он упомянул об этом( факте) - * may be made of... можно упомянуть...;
    можно сослаться на... - it is worthy of special * об этом стоит упомянуть особо - to make no * of smb., smth. не упоминать кого-л., что-л., обойти кого-л., что-л. молчанием - there was never any * of that об этом даже не упоминали, об этом и разговора не было - this event doesn't even get a * это событие даже не упоминается - he made no * whatever of your illness он ни словом не обмолвился о вашей болезни - honourable * похвальный отзыв, поощрительная премия( о художественном произведении, картине и т. п., заслуживших высокую оценку, но не получивших призовое место) ;
    (официальное) благодарность в приказе упоминать, ссылаться на - to * smb.'s name упомянуть чье-л. имя - he *ed no names он никого не назвал, он не упомянул ни одной фамилии - I could * a man who... я мог бы назвать человека, который... - I only just *ed it to him я только упомянул об этом (в разговоре с ним) - I had forgotten to * that... я забыл упомянуть, что... - you never *ed it вы об этом не упомянули - we never * her мы о ней никогда не говорим - to * as an instance привести в качестве примера - there is not space to * all the books обьем не позволяет назвать все книги - to * smb. in one's will упомянуть кого-л. в завещании - to be honourable *ed быть удостоенным поощрения (опубликованным в печати) - to be *ed in dispatches( военное) быть удостоенным упоминания в приказе (опубликованном в печати) - he was *ed in dispatches его имя упоминалось в списке отличившихся - we need hardly * that... вряд ли нужно упоминать /говорить/ о том, что..., само собой разумеется, что... - it is not worth *ing об этом не стоит говорить, это не имеет значения - he has no books worth *ing у него, в сущности, нет книг > not to *, without *ing не говоря уже > don't * it не стоит (благодарности) ;
    ничего, пожалуйста (в ответ на извинения) don't ~ it не стоит (благодарности) don't ~ it ничего, пожалуйста (в ответ на извинение) ;
    not to mention не говоря уже о honourable ~ благодарность в приказе honourable ~ лестный отзыв honourable ~ похвальный отзыв ~ упоминание;
    ссылка (на) ;
    to make mention (of smb., smth.) упомянуть (кого-л., что-л.) mention благодарность в приказе ~ поощрительная премия ~ похвальный отзыв ~ ссылаться ~ ссылка ~ упоминание, ссылка (на) ~ упоминание;
    ссылка (на) ;
    to make mention (of smb., smth.) упомянуть (кого-л., что-л.) ~ упоминание ~ упоминать, ссылаться на ~ упоминать ~ by name называть по имени don't ~ it ничего, пожалуйста (в ответ на извинение) ;
    not to mention не говоря уже о positive ~ одобрительное упоминание positive ~ похвальный отзыв special ~ специальное упоминание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mention

  • 6 özü

    мест.
    1. сам, сама, само; özüm сам, я сам; сама, я сама; özün ты сам, ты сама; o özü он сам, она сама. Müəllim özü сам учитель, müəssisə özü само предприятие; mənim özüm görmüşəm я сам видел, qoy özü desin пусть скажет сам (сама), özün hansı kursda oxuyursan? ты сам на каком курсе учишься? özün fikirləş ты сам подумай, özün görürsən ki …, ты сам видишь, что …, özün canlı şahidsən ты сам живой свидетель, özüm onu yaxşı tanıyıram я сам хорошо его знаю, özüm mütləq gələcəyəm я сам обязательно приду, özüm də baş aça bilmirəm я и сам не могу понять
    2. в косв. пад. с аффиксами принадлежности; özümə:
    1) мне самому (самой). Özümə qaytar верни мне самому, mənim özümə heç nə lazım deyil мне самому ничего не надо
    2) себе. Özümə götürürəm беру себе, özümə alıram покупаю себе; özünə1 ему самому (ей самой); он (самому) себе, она (самой) себе. Kitabı onun özünə verərsən книгу передашь ему самому; o özünə təzə kostyum aldı он купил себе новый костюм; özünə2: самому (самой). Bəs sənin özünə nə dedilər? а что тебе самому сказали?
    3) ты … (самому, самой) себе. Sən özünə nə aldın? ты что купил самому себе?; özümü себя. Özümü yaxşı hiss edirəm чувствую себя хорошо; özünü1:
    1) его самого (её самоё, саму). Onun özünü ezamiyyətə göndərdilər его самого послали в командировку, özünü çağırın вызовите его самого
    2) себя. O, özünü çox ağıllı hesab edir он считает себя очень умным; özünü2 себя, самого себя. Sən özünü ələ al! ты возьми себя в руки! özünü yaxşı apar веди себя хорошо (прилично), əvvəlcə sən özünü tərbiyə et ты сначала воспитывай самого себя
    3. мн. ч.:
    1) özümüz сами, biz özümüz мы сами. Özümüz yolu tanıyırıq мы сами знаем дорогу, özümüz bilirik ki, … мы сами знаем, что …, özümüz həll edərik мы сами решим
    2) özünüz сами, siz özünüz вы сами. Özünüz bilirsiniz ki, … вы сами знаете, что …, özünüz gedin сами поезжайте
    3) özləri сами, onlar özləri они сами. Qoy özləri gəlsinlər пусть сами придут; özləri təşkil ediblər они сами организовали, özləri başa düşər они сами поймут; özümüz üçün: 1. для нас, для нас самих. Özümüz üçün bəsdir для нас самих хватит; 2. для себя. Özümüz üçün sifariş etmişik мы для себя заказали; özünüz üçün: 1. для вас, для вас самих. Şəxsən sizin özünüz üçün seçmişəm лично для вас выбрал; 2. для себя. Özünüz üçün yola ərzaq götürün на дорогу возьмите для себя продукты; özləri üçün: 1. для самих себя; 2. для них самих. Bu onların özləri üçündür это для них самих; özü üçün nəticə çıxarmaq сделать вывод для себя; özü haqqında yüksək fikirdə olmaq быть высокого мнения о себе; özünə güvənmək надеяться на себя, özünə əziyyət verməmək не утруждать себя; özünə düşmən qazanmaq нажить себе врагов; özünə iş tapmaq найти себе работу; özünə təskinlik vermək тешить, утешать себя; özünə hörmət edən kəs каждый уважающий себя человек; özünə qarşı tələbkar olmaq быть требовательным к себе; özünə qarşı şübhə oyatmaq навлечь на себя подозрение; özünü apara bilmək уметь вести себя; özünü qorumaq беречь себя; özünü danlamaq упрекать себя; özünü etibardan salmaq скомпрометировать себя; özünü aparmaq necə вести себя как; özünü göstərmək проявить себя; özündə birləşdirmək (cəmləşdirmək) объединять в себе; özündə qüvvə tapmaq найти в себе силы; özündən artıq istəmək любить больше себя; özündən sonra после себя; özündən asılıdır nə зависит от себя что; özündən danış расскажи о себе; özündən razı olmaq быть довольным собой; özümüzə:
    1. нам самим
    2. мы себе; özünüzə:
    1. вам самим
    2. вы себе; özlərinə:
    1. им самим
    2. они себе; özümüzü:
    1. нас самих
    2. мы себя; özünüzü:
    1. вас самих
    2. вы себя; özlərini:
    1. их самих
    2. они себя; özümüzdə:
    1. в (у) нас самих
    2. мы (у себя); özünüzdə:
    1. в (у) вас самих
    2. вы (у себя); özlərində:
    1. в (у) них самих
    2. они у себя; özümüzdən:
    1. от (из) нас самих
    2. мы от себя; özünüzdən
    1. от (из) вас самих
    2. вы от себя; özlərindən:
    1. от (из) них самих
    2. они от себя
    ◊ özünüz fikirləşin подумайте сами, özünüzü necə hiss edirsiniz? как вы себя чувствуете? özünüz bilirsiniz ki … вы сами знаете, что …; özüm bilərəm это уже моё дело; özün bilərsən дело хозяйское, это уже твоё дело; özün bil тебе виднее, делай как хочешь; özümüz bilərik мы сами разберемся, сами знаем; özün bilən məsləhətdir тебе виднее; özünüz deyin сами скажите; özüm də bilmirəm (niyə, nə üçün, nə vaxt) я и сам не пойму (от чего, почему, когда); özünə yazığın gəlsin пожалей (пощади) себя; özünə gəlmək приходить, прийти в себя; özünə yer tapa bilməmək не находить себе места, özünə gələ bilməmək никак не приходить, не прийти в себя; özünə bir gün ağlamaq подумать о завтрашнем дне, özünə çıxmaq nəyi считать чужое своим; özünə gətirmək kimi приводить, привести в чувство кого; özünə borc bilmək считать своим долгом, считать своей обязанностью; özünə sığışdırmamaq nəyi считать ниже своего достоинства что; özünə fikir verməmək не обращать на себя внимания, не следить за собой; özünə baxmaq следить за собой; özünə qəbir qazmaq рыть самому себе могилу; özünə yer etmək упрочиться, укрепиться где-л. (занять прочное, надёжное положение где-л.); özünə hörmət qazanmaq завоевать уважение; özünə təsəlli vermək см. özünə təskinlik vermək; özünə ar bilmək см. özünə sığışdırmamaq; özünə yol açmaq пробивать, пробить, прокладывать, проложить себе дорогу; ağlın özünə getməsin по себе не суди; özünə söz vermək дать себе слово; özünə baxma см. ağlın özünə getməsin; özünə götürmək брать на себя (вину, ответственность и т.п.); özünə inamı itirmək терять, потерять веру в себя; özünə layiq yer tutmaq nədə, harada занимать достойное место в чем, где; özünü abırdan salmaq позорить, опозорить себя, ронять, уронить себя в глазах чьих; özünü axmaqlığa (gicliyə, səfehliyə) vurmaq прикидываться, прикинуться дурачком, валять дурака; özünü bilməməzliyə vurmaq прикидываться незнающим, не подавать виду; özünü gülünc yerinə qoymaq выставить себя на посмешище; özünü lotuluğa qoymaq прикидываться, прикинуться блатным; özünü kimin yerinə qoymaq ставить, поставить себя на чьё место; özünü tülkülüyə qoymaq (vurmaq) хитрить как лиса; özünü fağır göstərmək прикидываться, прикинуться овечкой; bu da özünü adam yerinə qoyur тоже считает себя человеком (за человека); özünü uşaq kimi aparmaq вести себя как ребёнок; özünü dartmaq напускать на себя важность; özünü ələ almaq взять себя в руки; özünü idarə edə bilməmək не уметь вести себя; özünü işə salmaq придумать на свою голову; özünü yığışdır! полегче на поворотах!; özünü gözə soxmaq рисоваться (стараться показать себя с выгодной стороны); özünü güdaza vermək погубить себя; özünü güclə saxlamaq еле сдерживать, сдержать себя; özünü oda-közə vurmaq всячески стараться добиться чего-л.; özünü o yerə qoymamaq и виду не показывать; özünü ölümə vermək идти на верную гибель; özünü öldürsə как максимум, самое большее; özünü öldürsə də как бы ни старался (старалась); özünü peycəmbər kimi aparmaq строить из себя святошу; özünü tanımaq: 1. достигнуть половой зрелости; 2. познать себя; özünü təmizə çıxartmaq выйти сухим из воды; özünü tərif olmasın не сочтите за нескромность; özünü toxtaq тут возьми себя в руки, крепись, мужайся; özünü çəkmək пыжиться, ходить гоголем; özünü şişirtmək мнить о себе; özündə olmamaq быть вне себя (от гнева и т.п.); özündə deyil сам не свой; özündə də az yoxdur ты (он) тоже хорош; indinin özündə даже сейчас, в настоящее время; huşu özündə в полном сознании; özüdür ki, var:
    1. он самый
    2. вот именно, точно; özündən çıxmaq выходить, выйти из себя; özündən çıxarmaq выводить, вывести из себя; özündən küs пеняй на себя; özündən müştəbeh (bədgüman) olmaq быть неуверенным в себе; özündən asılı olmadan независимо от себя; özündən muğayat ol! береги себя! özündən getmək упасть в обморок, потерять сознание; özündən söz düzəltmək сочинять от себя, плести; Allah özü kömək olsun! да поможет сам Аллах (Бог)! Allah özü rəhm eləsin! да пощадит сам Аллах (Бог)!

    Azərbaycanca-rusca lüğət > özü

  • 7 speak

    [spi:k] v (spoke; spoken)
    1. 1) говорить

    Smith speaking - говорит Смит, Смит у телефона

    speaking! - (я) у телефона!; это я!

    did you speak, sir? - вы что-то сказали, сэр?

    she didn't speak a word - она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова

    speak the word! - ну, говори же!

    for some moments not a word was spoken - несколько мгновений царило молчание

    a word fitly spoken - слово, сказанное к месту

    2) изъясняться, объясняться, говорить

    to speak English - (уметь) говорить по-английски, знать английский язык

    the Japanese delegate spoke in English - японский представитель говорил по-английски

    3) (of) упоминать

    to speak of - (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания

    she has hardly any voice to speak of - о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса

    it is nothing to speak of - а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество

    I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one - у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых

    the gentleman spoken of - джентльмен, о котором идёт /шла/ речь

    her late husband was never spoken about in her presence - в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже

    2. 1) разговаривать

    I know him to speak to - а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство

    we had spoken with them before - мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/

    they didn't speak for a fortnight - они не разговаривали друг с другом две недели

    don't speak until you are spoken to - не заговаривай, пока к тебе не обратятся

    2) (to) поговорить, переговорить (с кем-л.); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой и т. п.
    3) (to) выговаривать кому-л.
    3. произносить

    how she spoke the word! - как она произнесла это слово!, как она это сказала!

    4. выражаться

    so to speak - так сказать; если можно так выразиться

    broadly [generally] speaking - вообще говоря, в общем

    properly speaking - а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами

    5. (тж. speak out, speak up)
    1) высказываться, выражать мнение; выступать

    to speak at a meeting [at a discussion] - выступить на собрании [на дискуссии]

    to speak up for truth and justice - поднять голос в за щиту истины и справедливости

    to speak against smb., smth. - высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.

    he spoke to the club on gardening - он произнёс в клубе речь о садоводстве

    to speak to a point - выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/

    speak to the point! - говорите по существу!

    this was a measure against which he had spoken vigorously - как раз против этой меры он энергично выступал

    the law [the book] speaks to the same effect - в законе [в книге] говорится о том же

    2) выражать, высказывать

    to speak (out) one's mind - высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение

    the portrait speaks - портрет очень выразителен, он на портрете как живой

    3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо или от имени кого-л.

    to speak for smb. - говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [см. тж. 6]

    4) (to) парл. делать заявление (по какому-л. вопросу)

    he spoke to this question for some time - он сделал пространное заявление по этому поводу

    6. (for) высказываться в пользу (чего-л.)

    to speak for smb. - высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [см. тж. 5, 3)]

    certain MPs spoke for cuts in the war budget - некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета

    the company's quarterly returns speak for themselves - квартальный отчёт компании говорит сам за себя

    7. (of) отзываться, характеризовать

    to speak well [ill] of smb. - хорошо [дурно] отзываться о ком-л.

    to speak kindly of smb. - говорить о ком-л. с нежностью

    to speak evil of smb. - распространять о ком-л. гнусные слухи

    8. (тж. for, to, of)
    1) свидетельствовать (о чём-л.), служить свидетельством (чёго-л.), говорить (о чём-л.)

    to speak volumes for smth. - убедительно свидетельствовать о чём-л.

    everything in the house speaks of refined taste - всё в доме говорит о хорошем вкусе

    his services speak for him - его заслуги говорят за него /в его пользу/

    actions speak louder than words - дела /поступки/ убедительнее слов

    the fact speaks for itself - а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт

    his manners speak well of his upbringing - его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании

    2) подтверждать, служить подтверждением или доказательством; говорить в пользу (чего-л.)

    to speak to the truth of the statement - подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/

    9. воздействовать

    music speaks directly to the emotions - музыка непосредственно действует на чувства

    nature speaks to us throughout senses - природа воздействует на нас через ощущения

    10. (at) намекать (на что-л.)

    to speak at smb. - намекать на кого-л.

    he addressed his wife but he spoke at me - он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/

    don't speak at me, please! - нельзя ли без намёков?, говорите прямо!

    11. (for) заказывать; требовать

    the boy spoke for the remaining piece of pie - мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога

    12. здороваться, приветствовать

    I must go and speak to the hostess - я должен пойти и поздороваться с хозяйкой

    13. 1) грохотать, греметь (об орудиях и т. п.)

    the guns spoke - заговорили /загремели/ пушки

    3) возвещать звуками
    14. мор. окликать друг друга, обмениваться сигналами ( о судах)

    we spoke a whaler on the fourth day at sea - на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном

    15. охот. подавать голос ( о собаке)

    to speak like a book - а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетно

    to speak by... - судя по...

    to speak one's piece - амер. сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! - давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца

    НБАРС > speak

  • 8 speak

    [spi:k] v (spoke; spoken)
    1. 1) говорить

    Smith speaking - говорит Смит, Смит у телефона

    speaking! - (я) у телефона!; это я!

    did you speak, sir? - вы что-то сказали, сэр?

    she didn't speak a word - она не проронила /не сказала, не произнесла, не промолвила/ ни слова

    speak the word! - ну, говори же!

    for some moments not a word was spoken - несколько мгновений царило молчание

    a word fitly spoken - слово, сказанное к месту

    2) изъясняться, объясняться, говорить

    to speak English - (уметь) говорить по-английски, знать английский язык

    the Japanese delegate spoke in English - японский представитель говорил по-английски

    3) (of) упоминать

    to speak of - (обыкн. с отрицанием) заслуживать упоминания

    she has hardly any voice to speak of - о её голосе не стоит и говорить, у неё почти нет голоса

    it is nothing to speak of - а) об этом не стоит и говорить, это не имеет значения; б) ничего стоящего /заслуживающего внимания, серьёзного/; в) пустяк, малое количество

    I cannot afford a silver watch, not to speak of a gold one - у меня нет денег на серебряные часы, не говоря уже о золотых

    the gentleman spoken of - джентльмен, о котором идёт /шла/ речь

    her late husband was never spoken about in her presence - в её присутствии никогда не упоминали /не говорили/ о её покойном муже

    2. 1) разговаривать

    I know him to speak to - а) я знаю его достаточно, чтобы поговорить /заговорить/ с ним; б) у меня с ним шапочное знакомство

    we had spoken with them before - мы уже раньше с ними переговорили /разговаривали/

    they didn't speak for a fortnight - они не разговаривали друг с другом две недели

    don't speak until you are spoken to - не заговаривай, пока к тебе не обратятся

    2) (to) поговорить, переговорить (с кем-л.); обратиться к кому-л. с упрёком, просьбой и т. п.
    3) (to) выговаривать кому-л.
    3. произносить

    how she spoke the word! - как она произнесла это слово!, как она это сказала!

    4. выражаться

    so to speak - так сказать; если можно так выразиться

    broadly [generally] speaking - вообще говоря, в общем

    properly speaking - а) по сути дела, собственно говоря; б) если называть вещи своими именами

    5. (тж. speak out, speak up)
    1) высказываться, выражать мнение; выступать

    to speak at a meeting [at a discussion] - выступить на собрании [на дискуссии]

    to speak up for truth and justice - поднять голос в за щиту истины и справедливости

    to speak against smb., smth. - высказываться /возражать, выступать с возражением/ против кого-л., чего-л.

    he spoke to the club on gardening - он произнёс в клубе речь о садоводстве

    to speak to a point - выступить /высказаться/ по какому-л. пункту /по какому-л. вопросу/

    speak to the point! - говорите по существу!

    this was a measure against which he had spoken vigorously - как раз против этой меры он энергично выступал

    the law [the book] speaks to the same effect - в законе [в книге] говорится о том же

    2) выражать, высказывать

    to speak (out) one's mind - высказаться откровенно; открыто высказывать своё мнение

    the portrait speaks - портрет очень выразителен, он на портрете как живой

    3) (for) выражать чьё-л. мнение; говорить вместо или от имени кого-л.

    to speak for smb. - говорить за /вместо/ кого-л.; представлять кого-л., выражать чьё-л. мнение [см. тж. 6]

    4) (to) парл. делать заявление (по какому-л. вопросу)

    he spoke to this question for some time - он сделал пространное заявление по этому поводу

    6. (for) высказываться в пользу (чего-л.)

    to speak for smb. - высказаться в защиту кого-л.; ≅ замолвить словечко за кого-л. [см. тж. 5, 3)]

    certain MPs spoke for cuts in the war budget - некоторые члены парламента высказались за сокращение военного бюджета

    the company's quarterly returns speak for themselves - квартальный отчёт компании говорит сам за себя

    7. (of) отзываться, характеризовать

    to speak well [ill] of smb. - хорошо [дурно] отзываться о ком-л.

    to speak kindly of smb. - говорить о ком-л. с нежностью

    to speak evil of smb. - распространять о ком-л. гнусные слухи

    8. (тж. for, to, of)
    1) свидетельствовать (о чём-л.), служить свидетельством (чёго-л.), говорить (о чём-л.)

    to speak volumes for smth. - убедительно свидетельствовать о чём-л.

    everything in the house speaks of refined taste - всё в доме говорит о хорошем вкусе

    his services speak for him - его заслуги говорят за него /в его пользу/

    actions speak louder than words - дела /поступки/ убедительнее слов

    the fact speaks for itself - а) этот факт говорит сам за себя /не требует комментариев/; б) это очевидный факт

    his manners speak well of his upbringing - его манеры свидетельствуют о хорошем воспитании

    2) подтверждать, служить подтверждением или доказательством; говорить в пользу (чего-л.)

    to speak to the truth of the statement - подтвердить правильность данного заявления /данного утверждения/

    9. воздействовать

    music speaks directly to the emotions - музыка непосредственно действует на чувства

    nature speaks to us throughout senses - природа воздействует на нас через ощущения

    10. (at) намекать (на что-л.)

    to speak at smb. - намекать на кого-л.

    he addressed his wife but he spoke at me - он говорил с женой, но слова его были обращены ко мне /но имел в виду меня/

    don't speak at me, please! - нельзя ли без намёков?, говорите прямо!

    11. (for) заказывать; требовать

    the boy spoke for the remaining piece of pie - мальчик попросил дать ему оставшийся кусок пирога

    12. здороваться, приветствовать

    I must go and speak to the hostess - я должен пойти и поздороваться с хозяйкой

    13. 1) грохотать, греметь (об орудиях и т. п.)

    the guns spoke - заговорили /загремели/ пушки

    3) возвещать звуками
    14. мор. окликать друг друга, обмениваться сигналами ( о судах)

    we spoke a whaler on the fourth day at sea - на четвёртый день плавания мы обменялись приветствиями с китобойным судном

    15. охот. подавать голос ( о собаке)

    to speak like a book - а) говорить как по писаному; б) говорить очень авторитетно

    to speak by... - судя по...

    to speak one's piece - амер. сл. а) выложить всё; go ahead and speak your piece! - давай выкладывай!; б) жаловаться; ныть, скулить; в) сделать предложение руки и сердца

    НБАРС > speak

См. также в других словарях:

  • Сура 2. Корова — 1. (1). Алм. (2). Эта книга нет сомнения в том руководство для богобоязненных, 2. (3). тех, которые веруют в тайное и выстаивают молитву и из того, чем Мы их наделили, расходуют, 3. (4). и тех, которые веруют в то, что ниспослано тебе и что… …   Коран в переводе И. Ю. Крачковского

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сура 5. Трапеза — 1. О те, которые уверовали! Будьте верны обязательствам. Вам дозволена скотина, кроме той, о которой вам будет возвещено, и кроме добычи, на которую вы осмелились охотиться в ихраме. Воистину, Аллах повелевает все, что пожелает. 2. О те, которые… …   Коран. Перевод Э. Кулиева

  • Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Сура 6 АЛЬ-АН'АМ СКОТ, мекканская, 165 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. Хвала Аллаху, сотворившему небеса и Землю и создавшему мрак и свет. И после этого равняют Его с другими неверные! 2. Он тот, кто сотворил их из глины, потом назначил жизненный срок до Дня Воскресения, а …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • Сура 2. Корова — 1. Алеф Лям Мим. 2. Книга эта, несомненно, наставление для тех, Кто, (гнева) Господа страшась, Смирен и праведен (в своих деяньях), 3. Кто верует в Незримое, Строг в совершении молитв И щедр в подаянии из благ, Которыми его Мы наделили, 4. Кто… …   Коран. Перевод В. Порохового

  • Семейство мартышковые —         (Cercopithecidae)* * Самое обширное семейство узконосых обезьян, включает около 13 родов и свыше 80 видов. Зубная формула мартышковых такая же, как у человекообразных обезьян и человека.         Тонкотелые обезьяны представляют, как… …   Жизнь животных

  • Благодатный огонь — …   Википедия

  • Сура 5 АЛЬ-МА'ИДА ТРАПЕЗА, мединская, 120 аятов — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного 1. О верующие, выполняйте свои обеты! Дозволено вам есть мясо домашнего скота, кроме того, о чем возгласили вам запрет. Не дозволено вам охотиться и есть дичь, когда на вас ихрам во время паломничества.… …   Коран. Перевод Б. Шидфар

  • Сура 3. Семейство Имрана — 1. Алиф. Лам. Мим. 2. Аллах нет божества, кроме Него, Живого, Поддерживающего жизнь. 3. Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение того, что было до него. Он ниспослал Таурат (Тору) и Инджил (Евангелие), 4. которые прежде были… …   Коран. Перевод Э. Кулиева

  • Жан де Лабрюйер — (1645 1696 гг.) писатель, мастер афористической публицистики Беда, когда у человека не хватает ума, чтобы хорошо сказать, или здравого смысла, чтобы осторожно промолчать. Благородно только то, что бескорыстно. Благородный человек выше обид,… …   Сводная энциклопедия афоризмов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»